著作權(quán)中的演繹方法,主要指改編、翻譯、注釋、整理、編輯和攝制。作品經(jīng)演繹后,產(chǎn)生演繹作品。
著作權(quán)中的演繹權(quán)包括改編權(quán)、翻譯權(quán)、注釋權(quán)、整理權(quán)、編輯權(quán)和攝制權(quán)。 (一)改編權(quán) 改編權(quán)指改編作品的權(quán)利。改編主要包括兩種情況:一是不改變作品原來(lái)類型而改編作品,如將長(zhǎng)篇著作縮寫為簡(jiǎn)本。二是在不改變作品基本內(nèi)容的情況下將作品由一種類型改編成另一種類型,如將小說(shuō)改編成劇本。 改編與翻譯不同,翻譯是改變作品的表現(xiàn)形式,而改編則涉及作品結(jié)構(gòu)的改變。改編權(quán)為
著作權(quán)人的權(quán)利,
著作權(quán)人可以自行改編作品,也可以授權(quán)他們改編作品。 (二)翻譯權(quán) 翻譯是將作品譯成其他文字,包括譯成外國(guó)文字,其他民族文字。翻譯權(quán)是指
著作權(quán)人享有自行翻譯其作品和允許他人翻譯其作品的權(quán)利。例如,某書籍的作者將該書的德文翻譯權(quán)轉(zhuǎn)讓于德國(guó)的出版人。 翻譯權(quán)包括各種文字的翻譯權(quán),
著作權(quán)人轉(zhuǎn)移一種文字的翻譯權(quán),不等于也轉(zhuǎn)移了其他文字的翻譯權(quán)。如轉(zhuǎn)讓了俄文的翻譯權(quán),并不意味著英文的翻譯權(quán)也轉(zhuǎn)讓了他人。 翻譯原作即產(chǎn)生譯本,譯本是原作的派生作品。譯本的
著作權(quán)與原作的翻譯權(quán)全然不同,譯本的
著作權(quán)是譯本翻譯人的權(quán)利,原作的翻譯權(quán)是原作
著作權(quán)人的一項(xiàng)財(cái)產(chǎn)權(quán)利。在原作之
著作權(quán)人自行翻譯的情況下,原作
著作權(quán)人與譯本
著作權(quán)人則為同一人。 (三)注釋權(quán) 注釋是指對(duì)文字作品中的字、詞、句進(jìn)行解釋。注釋權(quán)指
著作權(quán)人享有自行注釋其作品和允許他人注釋其作品的權(quán)利。未經(jīng)
著作權(quán)人授權(quán),他人不得擅自注釋其作品。 (四)整理權(quán) 整理是指對(duì)內(nèi)容零散,層次不清的已有文字作品進(jìn)行條理化、系統(tǒng)化的加工。整理權(quán)指
著作權(quán)人享有自行整理其作品或者授權(quán)他人整理其作品的權(quán)利。古籍的校點(diǎn)、補(bǔ)遺即為整理。由于古籍已過(guò)
著作權(quán)的保護(hù)期,故他人可以對(duì)古籍進(jìn)行整理,但整理人不得阻止其他人對(duì)同一古籍的整理。 (五)匯編權(quán) 匯編是指選擇若干作品或者作品片斷匯集編排成為一部作品,匯編權(quán)指
著作權(quán)人享有自行匯編其作品和許可他人匯編其作品的權(quán)利。 (六)攝制權(quán) 攝制權(quán)又稱制片權(quán),指
著作權(quán)人享有將其作品攝制成電影、電視、錄像、影碟等影視作品的權(quán)利。
著作權(quán)人可以自行將作品攝制,也可以授權(quán)他人將作品攝制成電影、電視、錄像、影碟等。