演繹作品
著作權(quán)是不是算侵權(quán)?1、演繹作品
著作權(quán)是侵權(quán)行為。作者對(duì)其創(chuàng)作的作品享有攝制權(quán)、改編權(quán)、翻譯權(quán)和匯編權(quán)。這四種權(quán)統(tǒng)稱(chēng)為演繹權(quán),因攝制、改編、翻譯、匯編行為產(chǎn)生的作品稱(chēng)為演繹作品。這意味著將作品攝制成影視作品、改編成新作品、翻譯成另一種文字和將其與其他作品進(jìn)行獨(dú)創(chuàng)性匯編的行為是受到演繹權(quán)控制的行為。2、未經(jīng)作者許可而對(duì)其作品實(shí)施的攝制、改編、翻譯、匯編行為屬于侵犯演繹權(quán)的行為,由此產(chǎn)生的作品為侵權(quán)演繹作品。由于演繹作品是對(duì)原作品的再創(chuàng)作,所以演繹作品的作者在行使其演繹作品的版權(quán)時(shí),不得侵犯原作者的版權(quán),包括尊重原作者的署名權(quán)。演繹作者應(yīng)當(dāng)在演繹作品上注明原作品的名稱(chēng)、原作者的姓名,尊重原作品的內(nèi)容,不得歪曲、篡改原作品等,否則可能導(dǎo)致對(duì)原作品的侵權(quán)而承擔(dān)民事責(zé)任。二、《
著作權(quán)法》對(duì)演繹作品的規(guī)定:1、《中華人民共和國(guó)
著作權(quán)法》第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其
著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使
著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的
著作權(quán)。”該條明確了演繹作品的作者,對(duì)原作品進(jìn)行再創(chuàng)作時(shí),應(yīng)事先征得原作者的同意,并依照規(guī)定支付報(bào)酬,同時(shí)原作者仍享有署名權(quán),再創(chuàng)作人不得對(duì)原作品進(jìn)行歪曲、篡改等,如果演繹作品的創(chuàng)作人是對(duì)已超過(guò)保護(hù)期的作品進(jìn)行再創(chuàng)作,可以不征得原作者的同意,同時(shí)可以不支付報(bào)酬,但原作者的署名權(quán)不得侵犯,作品的不受歪曲、篡改權(quán)不得侵犯。2、演繹作品的作者,在進(jìn)行作品的改編、翻譯、注釋、整理時(shí),其他人也可以對(duì)該作品進(jìn)行改編、翻譯、注釋、整理,各演繹作品的作者對(duì)自己創(chuàng)作的演繹作品分別享有
著作權(quán)。